Elevazione del Ponte Cestio e suoi fondamenti.
Opera:LE ANTICHITÀ ROMANE
複数シリーズ構成の作品集名 [Opera]:古代ローマの遺跡
Series Title:I PONTI ANTICHI, GLI AVANZI DEI TEATRI, DEI PORTICI E DI ALTRI MONUMENTI DI ROMA
シリーズタイトル [Series Title]:ローマにおける古代の橋,劇場,列柱廊その他の遺構
Part Number/シリーズ内番号:XXIII
Inscription 1:A. Elevazione del Ponte Ferrato, composto a corsi di grossi pezzi di macigni, travertini e peperini fermati gli uni cogli altri per mezzo de perni impiombati. Fu questo cominciato e terminato sotto l'Imperio di Valentiniano, Valente, e Graziano, ma bensi in diversi tempi ristaurato, come si scorge nella lettera B. da un pezzo d'Architrave tolto da altro edifizio antico, posto quivi in opera invece del mancante travertino. C. Bozze rimaste nè travertini l'uso delle quali serviva per alzare, e sbassare il sasso cò pali di ferro. D. Avanzi delle Balustrate. E. Sperone opposti alla corrente. F. Linea, la quale dimostra il moderno letto del Fiume. G. Letto antico. H Pelo dell'acqua in tempo estivo I. Spaccato delle Ripe. K. Lastrico, che ricopre i macigni del fondamento. L. Mensole per uso di sostenere le travi delle armature fatte innanzi di comporre il grande Arco, rinforzate sopra il piano della Cornice contrasegnata colla lettera M, e sopra lo Sporto contrasegnato colla N Il tutto dimostrato nella figura O. Le stesse mensole, ed anche gli altri vantaggiosi ornamenti rimanevano come necessarj ad ogni improvvisa occorenza. P. Fondamento. Q. Letto di Palizzate al gran fondamento suddetto.
版画銘文・版刻文1 [Inscription 1]:A. フェッラート橋[ケスティウス橋]1。大きく切り出した石、トラヴァーチンやペペリーノ[火山砕屑岩]の石材を並べてできている。それらはお互いに,鉛を被せたピボットで繋がれている。この建築は,ウァレンティニアヌス,ウァレンス,グラティアヌス帝2のもとで始められ,完成された。しかしながら,様々な時代に修復が行われ,文字Bの部分に見られるように,この橋のトラヴァーチンが欠けたところに,他の古代の建築から取り去ったアーキトレーヴの一部が補われたりした。C トラヴァーチンの中に現存する突出した石。鉄製の棒とともに,石材を持ち上げたり,下げたりするために利用された。D. 欄干の遺構。E 川上側の控え壁。F 現在の川床を示す線。G. 古代の川床。H 夏期の水面。I. 堤防の断面。K 基礎の石材を覆っている舗石。L 持ち送り。大アーチを建造する前になされた足場の桁を支えるためのもの。Mの字で印を付けたコーニスの面の上と,Nの字で印をつけた張り出しの上の面において補強されている。全体を図Oに見ることができる。この同じ持ち送りや,他のすべての有益な装飾が,不測の事態に備る必要なものとして残されていた。P 基礎。Q 前述の巨大な基礎のための尖り杭でできた底部。
版画銘文・版刻文1の訳注:ティベリス島とトラステヴェレを結ぶ橋で,紀元前46年にルキウス・ケスティウスにより建てられた。370年にウァレンティニアヌス帝,ウァレンス帝,グラティアヌス帝らによって修復され,1892年に部分的に大改修されている。各帝の在位は,ウァレンス帝(在364 - 378年),ウァレンティヌアヌス1世帝(在364 - 375年),グラティアヌス帝(在367 - 383年)である。
Signature:Piranesi Archit. dis. inc.
銘記・署名 [Signature]:建築家ピラネージ,図案と版刻
Volume/巻番号:4
Plate/葉番号:24
Kamei Collection Number/亀井文庫番号:192
Firmin-Didot Number/Firmin-Didotレゾネ番号:192
Negative Film Number/ネガ記載番号:4025
Image Number/画像シリアル番号:222
Image Size/画像実寸:351X600
Plate Size/プレート実寸:399X607
図版に関する補足:Tom.IV
Calcografia volume number/Calcografia巻番号:QUARTO
Calcografia Number/Calcografiaレゾネ番号:192
H.Focillon Number/H.Focillonレゾネ番号:358
H.Focillon's description:358. XXIII. Elevazione del Ponte Ferrato. -- Sig. en bas à dr. -- H. 0.35. L. 0.595. -- Double fil. d'encad. aut de la gr. et du titre.
H.Focillon記述 [H.Focillon's description]:358。図版23。フェッラート橋〔ケスティウス橋〕の立面図。−右下に署名。−高さ0.35,長さ0.595。−版画とタイトルの周囲に二重の枠線。
J.W.Ely Number/J.W.Elyレゾネ番号:491
J.W.Ely's Title:A. Elevation of the Ponte Ferrato...
J.W.Ely's description:With a section showing its foundations.
Taschen Number/Taschenレゾネ番号:349
The Museum of Modern Art, Kamakura & Hayama Catalog Number:72
subject:sito
Calco_tav_no:tav. 23
subcategoria:plans, elevations, sections
-
部局総合図書館
-
所蔵者東京大学総合図書館
-
提供者東京大学総合図書館
-
メディア(画像等)利用条件https://www.lib.u-tokyo.ac.jp/ja/library/contents/archives-top/reuse
-
メタデータ利用条件http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
-
IIIFマニフェストURIhttps://da.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/portal/repo/iiif/5edace58-0042-4433-8530-c1b3f7f33430/manifest
コレクション名
-
ピラネージ画像データベース Opere di Giovanni Battista Piranesi
総合図書館の貴重図書である亀井文庫『ピラネージ版画集 Opere di Giovanni Battista Piranesi, Francesco Piranesi e d'altri 』(全29巻)をデジタル化したものです。